The Colours
Wen Yiduo
Translation mine
Sadness
I will say it’s the melancholy of silent autumn,
Or the nostalgia of far-away seas,
I will not be able to utter your name
If they wish to know my sadness.
Should they want to stir my sorrow,
I will not say your name,
I’ll tell them I regret the remore seas,
Or the melancholy of silent autumn.
Dai Wangshu
Translation mine
Când aveam unu-şi-douăzeci de ani
Când aveam unu-şi-douăzeci de ani
Am auzit un om bun zicând:
”Dă coroane, şi lire, şi guinee,
Dar nu-ţi da inima altuia;
Dă perle şi rubine,
Dar lasă-ţi liberă imaginaţia”,
Dar aveam unu-şi-douăzeci de ani,
Niciun folos să vorbeşti cu mine.
Când aveam unu-şi-douăzeci de ani
L-am auzit spunând iar:
”Inima din adâncurile ei
Să n-o dăruieşti niciodată în zadar,
Fiindcă urmează suspine-nşiruite
Şi suferinţe nesfârşite.”
Şi-acum am doi-şi-douăzeci de ani
Şi, vai, e-adevărat, e-adevărat.
A. E. Housman, “When I Was One-and-Twenty”
Translation mine














